segunda-feira, 27 de julho de 2015

RELEMBRANDO ISSA 2015...REMEMBERING ISSA 2015


A ISSA – International Sociology of Sport Association – é uma organização fundada em 1965 que tem como objetivo agrupar pesquisas e estudos que envolvem o campo da Sociologia do Esporte.



ISSA – International Sociology of Sport Association – is an organization founded in 1965 that aims to bundle research and studies involving the field of Sport Sociology.

Durante os últimos 50 anos foi realizado um encontro por ano. O primeiro encontro, para a formação do ICSS-International Committee for the Sociology of Sport foi realizado em 1964, em Genebra, Suíça.

Over the past 50 years a meeting was held annually. The first meeting for the formation of the ICSS – International Committee for the Sociology of Sport was held in 1964 in Geneva, Switzerland.




Neste ano o encontro aconteceu em Paris, França, de 9 a 12 de junho e teve como temática The Sociological Lens and the Wellbeing of Sport. Em 2016 o encontro acontecerá em Budapeste, Hungria.

This year the meeting took place in Paris, France, 9 to 12 of June and had as its theme The Sociological Lens and the Wellbeing of Sport. In 2016 the meeting will take place in Budapest, Hungary.



A participação no congresso foi um grande acontecimento em nossas vidas, para além da experiência acadêmica. Já de início fomos amavelmente acolhidas por todos os integrantes do comitê de organização.


Our participation in the conference was a great event in our lives, beyond the academic experience. Right from the start we were kindly welcomed by all members of the organization committee.



Durante o congresso fomos surpreendidas com a atenção e solicitude da equipe que atendia a todos os participantes em suas diferentes demandas. Merece destaque a gentileza, competência e alegria de Hélène Joncheray, que resolvia tudo com um lindo sorriso no rosto.



During the congress we were surprised by the attention and concern of the staff that catered to all participants in their different demands. Noteworthy is the kindness, competence and joy of Hélène Joncheray, whom solved all with a beautiful smile.



Com esse relato queremos homenagear a cidade de Paris, a ISSA, a Universidade Paris Descartes, a organização do evento, a equipe que trabalhou no congresso e todas as pessoas especiais que encontramos, das quais lembraremos para sempre, com muito carinho e gratidão.


With this report we want to honor the city of Paris, the ISSA, the University Paris Descartes, the organization of the event, the team that worked in Congress and all the special people we met, of whom we will remember forever, with great affection and gratitude.



A troca de experiências e conhecimentos com os colegas do mundo inteiro foi muito enriquecedora, o que demonstrou que não há barreiras entre línguas, culturas e áreas do saber, pois o clima predominante era interdisciplinar e multicultural.



The sharing of experiences and knowledge with colleagues from all over the world was very enriching. A demonstration that there aren't barriers between languages, cultures and fields of knowledge, as the prevailing climate was interdisciplinary and multicultural.




Mais de 300 trabalhos foram apresentados, entre painéis especiais, apresentações orais e sessões de pôster, o que enriqueceu sobremaneira o campo de estudo.



More than 300 papers were presented, including special panels, oral presentations and poster sessions, which greatly enhanced the field of study.




Além da oportunidade de apresentar uma pesquisa científica, pudemos conviver com pessoas muito especiais, que de alguma maneira ampliaram o nosso horizonte existencial.



This was not only the opportunity to present a scientific research, we were able to live together with very special people, that somehow expanded our existential horizon.

O congresso já foi realizado em muitos países ao redor do mundo, entre eles, China, Canadá, Cuba, Dinamarca, África do Sul, Argentina, Japão, Escócia, Grécia e Austrália.



The congress has been held in many countries around the world, including China, Canada, Cuba, Denmark, South Africa, Argentina, Japan, Scotland, Greece and Australia.

Para comemorar o 50.º aniversário da ISSA, esta data tão especial, foi oferecido aos participantes do Congresso um jantar oficial de gala no último dia. O jantar aconteceu em um barco chamado Louisiane Belle.



To celebrate the 50th anniversary of the ISSA, this extremely special day, it was offered to participants of the Congress an official gala dinner on the last day. This dinner took place in a boat called Louisiane Belle.


Foi uma noite muito especial, com um cardápio magnífico, baseada na culinária fingerfood. Comidinhas deliciosas, petiscos saborosos e carnes delicadas foram oferecidos aos participantes. Além disso, foram servidos vinho e champanhe.


It was a very special night with a magnificent menu, based on fingerfood cuisine. Delicious edibles, tasty snacks and delicate meats were offered to participants. Moreover, wine and champagne were served.



Para finalizar, a pista de dança foi aberta. Foi uma noite mágica e agradável, com o Louisiane Belle navegando pelo Rio Sena e passando por lugares deslumbrantes. Ao fundo, a linda Torre Eiffel, iluminando a noite e os corações dos participantes.



Finally, the dance floor was opened. It was a magical and enjoyable evening with the Louisiane Belle sailing the Seine River and through stunning locations. In the background, the beautiful Eiffel Tower lighting the night and the hearts of the participants.


Foi uma oportunidade para pesquisadores do mundo inteiro se encontrarem de maneira mais descontraída, fora do ambiente acadêmico.



It was an opportunity for researchers from all over the world meet outside the academic environment, in a more relaxed way.

A língua dominante era o inglês, mas era possível ouvir muitos idiomas. Falava-se francês, espanhol, alemão, português, coreano, japonês, polonês e italiano entre outros.



The dominant language was English, but you could hear many languages, such as French, Spanish, German, Portuguese, Korean, Japanese, Polish and Italian, among others.

Naquela noite especial, 12 de junho de 2015, o Louisiane Belle transformou-se em uma animada torre de Babel, multicultural. O ambiente era de alegria e descontração.

On that special night, 12th june 2015, the Louisiane Belle became a lively Tower of Babel, multicultural. The atmosphere was of joy and relaxation.



Uma festa linda... Uma noite muito especial, bem apropriada para comemorar os 50 anos do Congresso. Parabéns aos organizadores!

A beautiful party ... A very special night, appropriate to celebrate the 50th anniversary of the Congress. Congratulations to the organizers!

E que venham mais 50 anos!
And that may another 50 years come!


Agradecimentos especiais à Profa. Dra. Sonia Haracemiv que tornou essa viagem possível.

Special thanks to Profa. Dra. Sonia Haracemiv who made possible this travel.



Izabel Liviski e Vanisse Simone participaram do ISSA 2015 e escreveram juntas esta coluna.

Izabel Liviski and Vanisse Simone attended together the ISSA in 2015 and wrote this column.

Fotos/Photos:
Izabel Liviski e Vanisse Simone

Versão em inglês/English version:
Gabriel Alves e Vanisse Simone

Revisão de Textos/ Revision of Texts: Robson Raeder e Eleonora Demonte


Radar Lepcon - Laboratório de Estudos e Pesquisas da Contemporaneidade
Radar Lepcon - Laboratory of Contemporary Studies and Research

5 comentários:

Francisco Cezar de Luca Pucci disse...

Uma experiência maravilhosa, não só cultural como científica. Um aperitivo da Jerusalém Celeste, onde os povos de todas as raças poderão conviver em paz e alegria. Talvez seja essa a experiência maior. Parabéns, meninas.

27 de julho de 2015 12:48
Anônimo disse...

Bonjour,
Un très grand bravo et merci à vous 2 pour ce beau et très sympathique article.
Au plaisir (ISSA 2016 ?!)
Hélène Joncheray
(Université Paris Descartes)

27 de julho de 2015 19:39
Anônimo disse...

Thank you for taking the time to write and share this report. I'm so pleased you enjoyed the congress, and hope to see you again in Budapest next June!

Elizabeth C.J.Pike
President, International Sociology of Sport Association
University ok Chichester - UK

27 de julho de 2015 19:44
Anônimo disse...

Prezadas amigas doutorandas Izabel e Vanisse
Agradeço imensamente pelo fato de vocês reconhecerem todo o nosso empenho para realização dessa maravilhosa viagem. Seria preciso dar conhecimento que esses agradecimentos especiais não seriam somente em tornar a viagem possível, mas, principalmente, a construção da bagagem dessa viagem, o texto, a organização da apresentação do trabalho, e todo processo de produção acadêmica, desde a orientação junto a Maria das Graças, primeira autora, aluna do Programa de Pós-Graduação de Engenharia de Alimentos à releitura numa visão sociológica que vocês fizeram, construindo assim todo o percurso de viagem. Desde o pensar o tema, escrever, reescrever, viabilizar todo o material de apresentação, até as condições materiais da viagem, foi uma tecitura de muitos fios e mãos, sendo que uma delas nos deixou "na mão" no último dia 05 de julho, Silmara Machado, passando para mãos eternas. Não poderiamos nos furtar de participar, representando a UFPR, de um evento como ISSA, espaço de encontro de intelectuais pesquisadores da área de Sociologia do Esporte, que, na atual conjuntura social, muito se tem a discutir, frente a indústria cultural do corpo.
É muito salutar para o mundo acadêmico essa oxigenação de saberes. A bagagem que vocês trouxeram é muitas vezes maior da que levaram. A alegria que vocês estão sentido e expressando é contagiante e energética, assim sendo vamos começar a traçar a viagem rumo a ISSA 2016.
Esse texto produzido e publicado é o mais lindo relatório de viagem que já tive conhecimento.
Um abraço e saudações acadêmicas.

2 de agosto de 2015 00:51
izabel liviski disse...

O comentário acima é da professora Dra. Sonia Haracemiv, não por acaso minha co-orientadora e acima de tudo, minha queridíssima amiga.

21 de novembro de 2015 00:16

Postar um comentário

Seja educado. Comentários de teor ofensivo serão deletados.